Ребята выращивайте гигантские грибы у себя в подвалах

Рэй Брэдбери «Ребятки! Выращивайте гигантские грибы у себя в подвалах!»

Ребятки! Выращивайте гигантские грибы у себя в подвалах!

Boys! Raise Giant Mushrooms in Your Cellar!

Другие названия: Спустись в мой подвал; Сойди ко мне в подвал / Come Into My Cellar

Рассказ, 1962 год

Язык написания: английский

Перевод на русский: И. Невструев (Спустись в мой подвал), 1991 — 1 изд. В. Задорожный (Ребятки! Выращивайте гигантские грибы у себя в подвалах!), 1997 — 10 изд. Л. Жданов (Ребятки! Выращивайте гигантские грибы у себя в подвалах!), 2017 — 3 изд. Перевод на украинский: Б. Стасюк (Хлопці, вирощуйте велетенські гриби у підвалі!), 2015 — 1 изд.

  • Жанры/поджанры: Фантастика( «Мягкая» (гуманитарная) научная фантастика )
  • Общие характеристики: Психологическое
  • Место действия: Наш мир (Земля)( Америка( Северная ) )
  • Время действия: 20 век
  • Сюжетные ходы: Вторжение «Чужих»
  • Линейность сюжета: Линейный
  • Возраст читателя: Любой

Захват Земли инопланетянами может происходить бескровно и совершенно незаметно. Попробуйте вырастить у себя в подвале гигантские грибы с Великих болот и в вашу жизнь вторгнется нечто странное и страшное.

Читайте также:  Как выращивать поросят в домашних условиях с 1 месяца?

Есть ещё один перевод этого рассказа: И. Алексеев — http://raybradbury.ru/library/story/62/6/3/

Издания на иностранных языках:

Доступность в электронном виде:

Ребята выращивайте гигантские грибы у себя в подвалах ii00429935, 29 сентября 2010 г.

Идея, положенная в основу этого рассказа, настолько шизофреническая, что мое первое впечатление было — «Вот пародия чистой воды!» Однако мощный талант Брэдбери не укладывается в узкие жанровые рамки. В «Грибах» он мастерски балансирует на грани триллера и пародии, когда шаг вправо — шаг влево, и уже будет банально и плоско. Но не таков Рэй Брэдбери. Он принципиально не дает однозначных ответов: что же произошло с героем рассказа Хью Фортнемом, он действительно раскрыл план инопланетного вторжения на Землю, или все-таки повредился в уме? В любом случае атомосфера страха нагнетается великолепно (рассказ написан не от 1-го лица, но все равно мы видим происходящее «глазами» Фортнема, а для него мир рушится. ) Мне думается, для правильного восприятия «Грибов» стоит обратить внимание на время выхода этого рассказа — 1962-й. Год Карибского кризиса, когда миллионы людей, не только в Штатах, жили в ожидании начала Третьей мировой войны. В значительной мере «Грибы» — реплика Брэдбери по поводу охватившей Америку истерии. Реплика ироническая: потому и такое эпатирующее название в стиле рекламных проспектов, и грибы выбраны, мне думается, не случайно. Известно ведь, что после употребления грибочков определенного вида что угодно почудиться может. Но вот прошло почти полвека, настроения в мире поменялись, но рассказ Брэдбери не потерял актуальности. Не мной замечено, что страны с самым высоким уровнем жизни частенько оказываются в лидерах по числу самоубийств и нервных расстройств. Вот и в стареньком рассказе Брэдбери: чего, казалось бы, желать Роджеру Уиллису, другу главного героя — никаких материальных проблем, хороший дом, прекрасная семья. «А за фасадом — я трясусь от страха. »- говорит Уиллис. Может быть, проблема в космических пришельцах. А возможно, все проще: все ТО ЖЕ САМОЕ и у другого героя рассказа — Хью Фортнема, и еще в десятках домов в этом городке. Даже хобби у детей повсеместно одно и то же (то, что указано в заглавии рассказа). А сколько таких «одинаковых людей» по всей Америке? И как после этого не сойти с ума?

Ребята выращивайте гигантские грибы у себя в подвалах AlisterOrm, 4 октября 2017 г.

Жутковатый рассказ, хотя начинался он вполне невинно. Начало сводится к парочке курьёзов, малозначимых и забавных. Зато потом.

Потом начинается. таинственное. Грибы. Что они нас, людей, жгутиками, что ли, покорят? Смешно.

Такое вот тихое покорение. Исподволь. Незаметное такое, всей волной. Подчиняя волю человека, постепенно, но верно. И это самое, самое жуткое: ты видишь неотвратимость беды, не понимаешь, как с ней бороться, и что ждёт тебя самого, в «лапах» чуждого разума?

Ребята выращивайте гигантские грибы у себя в подвалах Groucho Marx, 17 декабря 2017 г.

Собственно говоря, это пересказ романа Дж.Финнея «Вторжение похитителей тел» в формате рассказа и без хэппи-энда. Параноидальная сказка про тихое вторжение чего-то предельно чужого в уютно устроенную жизнь американского Юга. Что это? Кто это? Коммунисты? Фашисты? Торговцы наркотиками? Таинственные сектанты? Неважно. Главное — это чужие, которые поработят тебя изнутри, а ты и не заметишь. Зловещие разумные говорящие грибы были уже и у Лавкрафта (с которым Бредбери, кажется, переписывался в юности) и у Кларка Эштона Смита.

В общем, рассказ Бредбери — набор общих мест бульварной фантастики, однако поданных с фирменной бредбериевской проникновенностью. Рей Бредбери пересказывает десятки раз читанное, как нечто совершенно новое, и тем самым достигает нужного эффекта: предыдущие повествования о «тихих вторжениях» маячат где-то в читательской памяти, придавая лаконичному рассказу макаберную убедительность.

Ребята выращивайте гигантские грибы у себя в подвалах Alexandre, 29 октября 2009 г.

Страшный рассказ. И, главное, никаких намёков на спасение. Что можно предпринять? И вообще, как мысль о том, что дело плохо, появляется в голове у героя? Ведь, собственно, нет причин — ну ушёл куда-то сосед — нет же ни трупа ни иных следов — подали заявление в полицию и подождать. Нет, только непонятные предчувствия и какие-то шизофренические подозрения — ведь различные грибы и бактерии окружают нас миллионы лет. Может быть именно они уже давно борются с пришельцами, упорно изгоняя их из наших тел. А мы привыкли жить с теми, кто живёт с нами всегда, и менять их на новых не желаем.

А насчёт предчувствий — есть же такой довольно старый анекдот: «Не так мы как-то живём. »

Ребята выращивайте гигантские грибы у себя в подвалах ozor, 4 декабря 2006 г.

Вечномудрый Брэдбери! За 40 лет до фильма «Люди в черном» так сказать:

«Быть может, чужие споры, семена, пыльца и вирусы в огромных количествах ежесекундно таранят нашу атмосферу на протяжении миллионов лет. Возможно, прямо сейчас мы стоим под невидимым дождем. И этот дождь идет над всей страной, над городами и городками, над полями и лесами.»

Ребята выращивайте гигантские грибы у себя в подвалах Alexus_404, 17 июля 2017 г.

Довольно-таки жуткая история, в которой убедительно показан человеческий страх перед чем-то неизведанным, непонятным. С каждей страницей напряжение нарастает, словно в самом деле планету хотят завоевовать пришельцы.

Ребята выращивайте гигантские грибы у себя в подвалах Dart Kangol, 6 сентября 2013 г.

Отличный фантастический рассказ на тему завоевания Земли инопланетными существами. Ощущение опасности и уровень тревоги повышается и достигает своего пика в самом конце рассказа, в связи с чем текст держит в напряжении читателя до финальной сцены. Из рассказа мог бы получиться шикарный ужасник, если бы не образ самих инопланетных захватчиков и его название.

Ребята выращивайте гигантские грибы у себя в подвалах Lost, 9 июня 2007 г.

Один из любимейших рассказов. Ощущение «скрытой угрозы» передано великолепно! Особенно когда герой выходит на крыльцо в 3 часа утра, и чувствует приближение чего то.

Ребята выращивайте гигантские грибы у себя в подвалах god54, 23 сентября 2009 г.

Казалось бы простая история захвата Земли инопланетянами, сколько уже написано. Ан нет, Брэдбери сумел найти и новый способ и описать это так интересно.

Ребята выращивайте гигантские грибы у себя в подвалах Yozhhead, 22 марта 2013 г.

Люблю Брэдбери за такие сюжеты. Захват Земли не открытой войной зелеными человечками, а совершенно неожиданными путями, покрытыми пеленой тайны, неизвестности, загадочности. Когда в повседневной жизни обычных людей происходят настолько необычные вещи, которые с трудом осознаются и не воспринимаются никем всерьез. Шикарно

Ребята выращивайте гигантские грибы у себя в подвалах Vendorf, 3 августа 2007 г.

Так называемый захват общества изнутри. Идея оригинальна своей простотой и действенностью. Разве не так верстаются все революции.

Ребята выращивайте гигантские грибы у себя в подвалах ivan2543, 24 июня 2009 г.

Рассказ не произвел особого впечатления. Немного ироничный, но стандартный ужастик про очередных кандидатов сожрать наши мозги. Самое оригинальное – название (не прочитав рассказ полчаса хохотал над заголовком). В остальном – мелковато для Брэдбери.

Ребята выращивайте гигантские грибы у себя в подвалах Yazewa, 6 января 2008 г.

А хотите перспективный бизнес? Выращивайте инопланетян! :insane::insane::insane:

Ребята выращивайте гигантские грибы у себя в подвалах ergiev, 15 мая 2008 г.

Оригинальная мысль и очень хорошо реализованная

Ребята выращивайте гигантские грибы у себя в подвалах asb, 1 октября 2006 г.

Читать онлайн «Ребятки! Выращивайте гигантские грибы у себя в подвалах! [Boys! Raise Giant Mushrooms in Your Cellar!-ru]» автора Брэдбери Рэй Дуглас — RuLit — Страница 1

Ребятки! Выращивайте гигантские грибы у себя в подвалах!

Boys! Raise Giant Mushrooms in Your Cellar! (Come into My Cellar)

Хью Фортнем проснулся и, лёжа с закрытыми глазами, с наслаждением прислушивался к утренним субботним шумам.

Внизу шкварчал бекон на сковородке; это Синтия будит его не криком, а милым ароматом из кухни.

По ту сторону холла Том взаправду принимал душ.

Но чей это голос, перекрывая жужжание шмелей и шорох стрекоз, спозаранку честит погоду, эпоху и злодейку-судьбу? Никак соседка, миссис Гудбоди? Конечно же. Христианнейшая душа в теле великанши — шесть футов без каблуков, чудесная садовница, диетврач и городской философ восьмидесяти лет от роду.

Хью приподнялся, отодвинул занавеску и высунулся из окна как раз тогда, когда она громко приговаривала:

— Вот вам! Получайте! Что, не нравится? Ха!

— Доброй субботы, миссис Гудбоди!

Старуха замерла в облаках жидкости против вредителей, которую она распыляла с помощью насоса в виде гигантского ружья.

— Глупости говорите! — крикнула она в ответ. — Чего тут доброго с этими козявками-злыдняшками. Поналезли всякие!

— И какие на этот раз?

— Не хочу кричать, чтобы какая-нибудь сорока не услышала, но… — Тут соседка подозрительно огляделась и понизила голос: — К вашему сведению: в данный момент я стою на первой линии огня и защищаю человечество от вторжения с летающих тарелок.

— Замечательно, — отозвался Фортнем. — Недаром столько разговоров, что инопланетяне прибудут чуть ли не со дня на день.

— Они уже здесь! — Миссис Гудбоди послала на растения новое облако отравы, норовя обрызгать нижнюю поверхность листьев. — Вот вам! Вот вам!

Фортнем убрал голову из окна. Несмотря на приятную свежесть денька, прекрасное поначалу настроение было слегка подпорчено. Бедняжка миссис Гудбоди! Обычно такая образцово разумная. И вдруг такое! Не иначе как возраст берёт своё.

В дверь кто-то позвонил.

Он схватил халат и, ещё спускаясь с лестницы, услышал незнакомый голос: «Срочная доставка. Дом Фортнемов?» Затем он увидел, как Синтия возвращается от двери с небольшим пакетом в руке.

— Срочная доставка — пакет авиапочтой для нашего сына.

Тому хватило секунды, чтобы оказаться на первом этаже.

— Ух ты! Наверняка из ботанического сада в Грейт-Байю, где культивируют новые виды растений.

— Мне бы так радоваться заурядной посылке! — сказал Фортнем.

— Заурядной? — Том мигом порвал бечёвку и теперь лихорадочно сдирал обёрточную бумагу. — Ты что, не читаешь последние страницы «Популярной механики»? Ага, вот они!

Все трое смотрели внутрь небольшой коробочки.

— Ну, — сказал Фортнем, — и что это такое?

— Сверхгигантские грибы Сильвана Глейда. «Стопроцентная гарантия стремительного роста. Выращивайте их в своём подвале и гребите деньги лопатой!»

— А-а, разумеется! — воскликнул Фортнем. — Как я, дурак, сразу не сообразил!

— Вот эти вот фигушечки? — удивилась Синтия, щурясь на содержимое коробочки.

— «За двадцать четыре часа достигают неимоверных размеров, — шпарил Том по памяти. — «Посадите их у себя в подвале…»

Фортнем переглянулся с женой.

— Что ж, — промолвила она, — это по крайней мере лучше, чем жабы и зелёные змейки.

— Разумеется, лучше! — крикнул Том на бегу.

— Ах, Том, Том! — с лёгким упрёком в голосе сказал Фортнем.

Сын даже приостановился у двери в подпол.

— В следующий раз. Том, — пояснил отец, — ограничивайся обычной бандеролью.

— Полный отпад! — сказал Том. — Они там чего-то перепутали и решили, что я какая-нибудь богатая фирма. Срочно, авиа, да ещё с доставкой на дом — нормальному человеку это не по карману!

Подвальная дверь захлопнулась.

Слегка ошарашенный Фортнем повертел в руках обёртку посылки, потом бросил её в корзину для мусора. По пути на кухню он не удержался и заглянул в подвал.

Том уже стоял на коленях и лопаткой взрыхлял землю.

Фортнем ощутил за спиной лёгкое дыхание жены. Через его плечо она вглядывалась в прохладный полумрак подвала.

— Надеюсь, это действительно съедобные грибы, а не какие-нибудь… поганки!

Фортнем крикнул со смехом:

— Доброго урожая, фермер!

Том поглядел вверх и помахал рукой.

Опять в распрекрасном настроении, Фортнем прикрыл подвальную дверь, подхватил жену под руку, и они направились в кухню.

Ближе к полудню по дороге к ближайшему супермаркету Фортнем приметил Роджера Уиллиса, тоже члена клуба деловых людей «Ротари», преподавателя биологии в городском университете. Тот стоял у обочины и отчаянно голосовал.

Сборник 5 МЕХАНИЗМЫ РАДОСТИ — Брэдбери Рэй

Книга Сборник 5 МЕХАНИЗМЫ РАДОСТИ — Брэдбери Рэй читать онлайн Фантастика / Научная фантастика бесплатно и без регистрации.

Ребята выращивайте гигантские грибы у себя в подвалах

    Содержание
ГлаваСтр.
Механизмы радости1
Тот, кто ждет7
Tyrannosaurus Rex9
Каникулы16
Барабанщик из Шайлоу18
Ребятки! Выращивайте гигантские грибы у себя в подвалах!20
Почти конец света29
Может быть, мы уже уходим33
Золотой змей, серебряный ветер34
Как моряк возвращается с моря36
День смерти40
Иллюстрированная женщина44
Кое-кто живет как Лазарь51
Диковинное диво57
Именно так умерла Рябушинская63
Нищий с моста О’Коннела70
Смерть и дева76
Стая воронов79
Лучший из возможных миров85
Последняя работа Хуана Диаса89
Чикагский провал94
Спринт до начала гимна99
Примечания104

Книгу Сборник 5 МЕХАНИЗМЫ РАДОСТИ — Брэдбери Рэй читать онлайн бесплатно — страница 20

Генерал смолк и в темноте сложил кучку из сухих листьев и прутиков, будто собираясь сейчас подпалить их, чтобы видеть путь в грядущие дни, когда солнце, возможно, не захочет открыть свой лик, не желая смотреть на то, что будет делаться здесь и по соседству. Мальчик глядел, как рука ворошит листья, раскрыл было рот, собираясь что-то сказать, но не сказал. Генерал услышал дыхание мальчика и заговорил:

– Почему я тебе говорю все это? Ты об этом хотел спросить, да? Так вот, если у тебя табун диких лошадок, их надо каким-то способом обуздать, укротить. Эти парни, эти сосунки, откуда им знать то, что я знаю, а как я им это скажу: что на войне непременно кто-то гибнет. Каждый из этих ребят сам себе войско. Мне же надо сделать из них одно войско. И для этого, парень, мне нужен ты.

– Я?! – дрогнули губы мальчика.

– Понимаешь, – тихо говорил Генерал, – ты сердце войска. Задумайся над этим. Сердце войска. Послушай-ка.

И Джоби, лежа на земле, слушал.

А Генерал продолжал говорить.

Если завтра он, Джоби, будет бить в барабан медленно, медленно будут биться и сердца воинов. Солдаты лениво побредут по обочине. Они задремлют в поле, опираясь на свои мушкеты. А потом в том же поле и вовсе уснут навек, так как юный барабанщик замедлил стук сердец, а вражеский свинец их остановил.

Если же он будет бить в барабан уверенно, твердо, все быстрей и быстрей, тогда – тогда вон через тот холм могучей волной, сплошной чередой перевалят солдатские колени! Видел он когда-нибудь океан? Видел, как волны кавалерийской лавой накатываются на песок? Вот это самое и нужно, это и требуется! Джоби – его правая и левая рука. Генерал отдает приказы, но Джоби задает скорость!

– Так давай постарайся, чтобы правое колено вверх, правая нога вперед! Левое колено вверх, левая нога вперед! Левой – правой, в добром, бодром ритме. Пусть кровь бежит вверх – голову выше, спину прямо, челюсть вперед! Давай – взгляд прищурить, зубы сжать, шире ноздри, крепче кулак, всех покрой стальной броней – да-да, когда у воина кровь быстро бежит по жилам, ему сдается, что на нем стальные доспехи. И так держать, темп не сбавлять! Долго, упорно, долго, упорно! И тогда хоть бы и пуля, хоть бы и штык – не так больно, потому что кровь жарка, кровь, которую он, Джоби, помог разогреть. Если же кровь у воинов останется холодной, будет даже не побоище, а такое убийство, такой кошмар, такая мука, что страшно сказать и лучше не думать.

Генерал закончил и смолк, дал успокоиться дыханию. Потом, чуть погодя, добавил:

– Вот так-то, вот какое дело. Ну что, парень, поможешь мне? Понял теперь, что ты – командующий войском, когда Генерал останется сзади?

Мальчик безмолвно кивнул.

– Поведешь их тогда вперед вместо меня?

– Молодец. И глядишь, будь на то Божья воля, через много-много ночей, через много-много лет, когда тебе стукнет столько, сколько мне теперь, а то и намного больше, спросит тебя кто-нибудь, чем ты-то отличился в это грозное время, а ты и ответишь, смиренно и гордо: «Я был барабанщиком в битве у Совиного ручья», или «на реке Теннесси», а может быть, битву назовут по здешней церкви. «Я был барабанщиком в битве при Шайлоу». А что, хорошо, звонко звучит, хоть мистеру Лонгфелло в стих. «Я был барабанщиком в битве при Шайлоу». Сгодится для любого, кто не знал тебя прежде, мальчик. И не знал, что ты думал в эту ночь и что будешь думать завтра или послезавтра, когда нам надо будет встать! И – марш вперед!

– Ну ладно. Бог тебя благослови, парень. Доброй ночи.

– Доброй ночи, сэр.

И, унося с собой блеск латуни и начищенных сапог, запах табака, соленого пота и кожи, Генерал пошел дальше по траве. С минуту Джоби пристально глядел ему вслед, но не мог рассмотреть, куда он делся. Мальчик глотнул. Вытер слезы. Откашлялся. Успокоился. И наконец медленно твердой рукой повернул барабан ликом к небу.

Всю эту апрельскую ночь 1862 года, поблизости от реки Теннесси, неподалеку от Совиного ручья, совсем близко от церкви, по имени Шайлоу, на барабан, осыпаясь, ложился персиковый цвет, и всякий раз мальчик слышал касание, легкий удар, тихий гром.

Ребятки! Выращивайте гигантские грибы у себя в подвалах!

Boys! Raise Giant Mushrooms in Your Cellar! (Come Into My Cellar) 1962 год Переводчик: В. Задорожный

Хью Фортнем проснулся и, лежа с закрытыми глазами, с наслаждением прислушивался к утренним субботним шумам.

Внизу шкварчал бекон на сковородке; это Синтия будит его не криком, а милым ароматом из кухни.

«Ребятки! Выращивайте гигантские грибы у себя в подвалах!» (Брэдбери Р.) — скачать книгу бесплатно без регистрации

Ребята выращивайте гигантские грибы у себя в подвалах

Поделиться ссылкой на книгу!

Название:Автор:Жанр(ы):

Захват Земли инопланетянами может происходить бескровно и совершенно незаметно. Попробуйте вырастить у себя в подвале гигантские грибы с Великих болот и в вашу жизнь вторгнется нечто странное и страшное…

Правообладателям! Представленный фрагмент книги размещен по согласованию с распространителем легального контента ООО «ЛитРес» (не более 20% исходного текста). Если вы считаете, что размещение материала нарушает Ваши или чьи-либо права, то сообщите нам об этом.

Самый Свежачок! Книжные поступления за сегодня

Набор «Неделька» — топ новинок — лидеров за неделю!

  • Ребята выращивайте гигантские грибы у себя в подвалах

Иви-Ардена Левингстон — аристократка и богачка, представительница древнего и славного рода. Ее жизнь полна роскоши и капризов. По праву рождения Иви-Ардена получила не только беззаботную жизнь, но и высшую привилегию нашего мира — отправиться в Двериндариум и открыть заветную Дверь. Получить Дар Двери. И даже ее ненавистный старший брат не в силах помешать этому событию.

А при чем здесь я, нищенка и сирота Вивьен? Все просто. Я та девушка, которая приехала в Двериндариум вместо богатой наследницы.

Ребята выращивайте гигантские грибы у себя в подвалах

Тоня выросла вдали от Магсквера и лишь мечтала стать магом. В родном Обливино девушке приходилось очень тяжело, недомага боялись и презирали. Но однажды Тоня вмешивается в разборку магов, и ей приходится бежать в столицу. Могла ли она предположить, что окажется в центре борьбы за власть? Мир вокруг никогда не будет таким понятным как прежде. Любовь оборачивается мороком, дружба обжигает магическим огнём, а предательство кажется обыденностью. Хочешь выжить? Будь сильной! Это Магсквер, детка!

Ребята выращивайте гигантские грибы у себя в подвалах

Я – Сирилла Альтеррони, земская жрица. Ворчливые пациенты да муж-тиран – вот всё, что было в моей скучной жизни. Но однажды в неё ворвалась девочка Элси. Теперь она вторгается в моё тело когда захочет, где бы я ни находилась. Страшно, когда не можешь скрыться от своей беды. Пока я ищу зацепки, клубок загадок растёт, как снежный ком. Позорные тайны прошлого выплывают на поверхность, а единственный человек, которому я доверилась, хранит в своём шкафу столько скелетов, что туда лучше не заглядывать.

Ребята выращивайте гигантские грибы у себя в подвалах

Хорошо, когда жизнь идет по плану. Ты — юная, прекрасная, любимая… Но игра магических орденов ломает твою судьбу. Могущественный чародей из-за океана похитил тебя, чтобы ты принадлежала ему любой ценой. Влюбился? Ничего подобного. Ему нужно оружие против врагов, и ты — лишь инструмент.

Сдаться, позволить использовать себя? Или бороться, чтобы отстоять свободу?

А он? Сможет ли остаться бесчувственным и холодным игроком до конца… или его сердце тоже уязвимо?

Ребята выращивайте гигантские грибы у себя в подвалах

Что делать обычной студентке швейного колледжа из Минска, попавшей в мир славянских сказок, где есть Баба Яга, кот учёный, курочка Ряба и настоящие волки-оборотни? Когда вдруг выясняется, что сама она — ведьма, пёс его знает, в каком поколении? И что у неё есть необычная сестра-двойняшка с совсем не сахарным характером? Расслабиться и получить удовольствие… А ещё узнать своё прошлое, встретиться с убийцей родителей и спасти Заоблачную, а заодно и весь мир от ужасного злодея. Боги ей в помощь!

Ребята выращивайте гигантские грибы у себя в подвалах

Тяжело в учении, легко в бою. Кто сказал? Точно не Анаис Эдельмира, хотя она подписалась бы под каждым словом, познав на собственном опыте все трудности жизни адептки Академии боевых искусств. Но договор с духом-покровителем надо соблюдать, и придется Анаис, затянув потуже пояс форменного платья, усердно посещать лекции и прилежно выполнять практические задания, попутно заведя дружбу с подозрительными магическими созданиями… Вот только станет ли наследный принц Итерстана терпеливо дожидаться, пока его невеста получит диплом боевого мага?

Добро пожаловать в Сегул, Город Трех Академий!

Электронная книга: Рэй Брэдбери «Ребятки! Выращивайте гигантские грибы у себя в подвалах!»

Ребятки! Выращивайте гигантские грибы у себя в подвалах!
Брэдбери Рэй
Фантастика, Социально-психологическая фантастика

«Хью Фортнем проснулся и, лежа с закрытыми глазами, с наслаждением прислушивался к утренним субботним шумам. Внизу шкварчал бекон на сковородке; это Синтия будит его не криком, а милым ароматом из кухни.По ту сторону холла Том взаправду принимал душ…»

Издательство: «Эксмо» (1962)

Рэй Брэдбери

Ребята выращивайте гигантские грибы у себя в подвалах

Ray Douglas Bradbury

Рэй Ду́глас Брэ́дбери (англ. Ray Douglas Bradbury , по-русски часто транскрибируют как «Бредбери», род. 22 августа 1920, Уокиган, штат Иллинойс, США) — выдающийся писатель-фантаст.

Биография

Рэй Брэдбери родился 22 августа 1920 года в городе Уокиган, штат Иллинойс. Полное имя — Раймонд Дуглас Брэдбери (второе имя в честь знаменитого актёра Дугласа Фэрбенкса). Отец — Леонард Сполдинг Брэдбери (потомок англичан-первопоселенцев). Мать — Мари Эстер Моберг, шведка по происхождению.

В 1934 году семья Брэдбери перебирается в Лос-Анджелес, где Рэй проживает и по сей день. Детство и юношество писателя прошли во времена Великой депрессии, средств на университетское образование у него не было, тем не менее, приняв едва ли не в 12 лет решение стать писателем, Рэй с завидным упорством ему следовал, никогда не задумываясь об иной профессии. Будучи молодым он продавал газеты, затем несколько лет жил за счёт жены, пока в 1950 году наконец не было опубликовано первое его крупное произведение — «Марсианские хроники». Затем (в первых номерах журнала «451 градус по Фаренгейту». Далее его слава разрослась до всемирной.

Рэя Брэдбери часто называют мэтром фантастики, одним из лучших писателей-фантастов и основоположником многих традиций жанра. Фактически же Брэдбери не является фантастом, так как его творчество следует отнести к «большой», внежанровой литературе, да и истинно фантастичных произведений у него лишь малая доля. Тем не менее, Брэдбери является обладателем нескольких наград в области фантастики (Небьюла — 1988, Хьюго — 1954), помимо множества общелитературных премий.

Произведения Брэдбери в большинстве своём — это короткие рассказы, не развлекательного характера, содержащие короткие зарисовки, сводящиеся к остродраматическим, психологическим моментам, построенные в основном на диалогах, монологах, размышлениях героев, нежели на действии. Несмотря на явный талант к придумыванию различных сюжетов, зачастую занимательных и оригинальных, писатель часто ограничивается бессюжетными зарисовками, очень метафоричными, полными скрытого смысла или же не несущими определённой смысловой нагрузки вообще. И даже в хорошо «скроенных» произведениях Брэдбери может легко оборвать повествование, уйти от подробностей, оставив действие в момент острого накала страстей. Также практически ни в одном произведении писателя не удастся уличить в морализаторстве и навязывании своей точки зрения: в 99 % произведений автор остаётся «за кадром». Ситуация может развиваться сколь угодно пристрастно, но никогда Брэдбери не приведёт читателя к выводу. Словно бы он видит свою задачу в том, чтобы взволновать читателя, обострить ситуацию и уйти, оставив его размышлять за книгой.

И если от иных своих творческих принципов Брэдбери и отходил, то его «язык», то есть способы изложения образов, мыслей, практически никогда не менялся. Характерные черты его языка — это «акварельность», минимум деталей, описаний, подробностей, действий. Имеет место даже не столько фантастичность, (отсутствие реалистичности), сколько пренебрежение значением правдоподобия. Эта черта касается и сюжетов (фантастичность легко уживается со сказочностью, детектив с мелодрамой, сметая рамки жанров), и языка: Брэдбери пренебрегает описаниями мест действий, внешности героев, именами, датами, цифрами. Естественно, в его произведениях не встретить технических подробностей и полное отсутствие вымысла в технической сфере.

Соответственно, не возводя сюжетную основу в абсолют, Брэдбери легко меняет стили и жанры своих произведений. В рассказах одного и того же года написания легко можно встретить и фантастику, и мелодраму, и детектив, и фэнтези, исторические зарисовки, стихи и прочее.

Насколько можно судить по эссе и интервью, Брэдбери проповедует литературу чувств, а не мыслей. Эмоций, а не действий. Состояний, а не событий.

Брэдбери ратует за духовные ценности и прежде всего за фантазию, творчество. Едва ли не высшей ценностью Брэдбери объявляет внутренний мир человека, его мировоззрение, фантазию. Способность человека чувствовать, сопереживать писатель признаёт главным качеством. В своих произведениях сочувствует прежде всего людям искусства (и даже больше его ценителям), нежели всем прочим. Зачастую при этом на страницах своих книг Брэдбери жестоко расправляется с «врагами» — чёрствыми людьми, лишёнными фантазии, мещанами, чиновниками, политиками — теми, кто препятствует нормальной жизни творческих людей, самовыражению, общению, кто сводит культуру к условностям, массовости, стандартизации, делает жизнь сухой, скучной, духовно бедной, пресной. (в повести «Марсианские хроники» (глава «Эшер II») главный герой с болью и надрывом описывает сжигание книг, но потом хладнокровно убивает с десяток живых людей, при этом обставляя убийства с завидной фантазией, по книгам Эдгара По…

Своеобразно Брэдбери решает и этические проблемы: зло и насилие в его книгах предстают нереальными, «понарошными». Как некие «тёмные силы», лучший способ борьбы с которыми — их игнорирование, обыгрывание, уход в другую плоскость восприятия. Очень ярко эта позиция нашла отражение в романе «Надвигается беда», где в финале главные герои побеждают «тёмный карнавал» нечисти балаганным весельем.

Произведения

Основные крупные произведения, переведённые на русский язык:

  • Марсианские хроники, 1950 год (The Martian Chronicles)
  • 451 градус по Фаренгейту, 1953 год (Fahrenheit 451)
  • Вино из одуванчиков, 1957 год (Dandelion Wine)
  • Надвигается беда, 1962 год (…Something wicked this way comes)
  • Канун всех святых, 1972 год (The Halloween Tree)
  • Смерть — дело одинокое, 1985 год (Death is a lonely business)
  • Зелёные тени, белый кит, 1992 год (Green shadows, white whale)
  • Лето, Прощай!, 2006 (Farewell Summer)

Рассказы же составляют самую большую по объёму часть творчества Брэдбери. В них же заключено, пожалуй, всё то, за что Брэдбери любят, ценят и признают мэтром литературы. Не умаляя значения крупных, «серьёзных» произведений, повестей и романов, стоит признать, что именно в этой форме литературного творчества писатель достиг верха мастерства. По собственным словам писателя, за жизнь он написал более 400 рассказов. Некоторые из них послужили основой для более крупных произведений. Иные можно объединить в циклы по тематике и по героям, кочующим из одного рассказа в другой.

Некоторые из его рассказов:

  • Жила-была старушка, 1944 (There Was an Old Woman)
  • Будет ласковый дождь, 1950 (There Will Come Soft Rains)
  • Ревун, 1951 (The Fog Horn)
  • И грянул гром, 1952 (A Sound of Thunder)
  • Здравствуй и прощай, 1953 (Hail and Farewell)
  • Запах сарсапарели, 1958 (A Scent of Sarsaparilla)
  • Берег на закате, 1959 (The Shore Line at Sunset)
  • Всё лето в один день, 1959 (All Summer in a Day)
  • Диковинное диво, 1962 (A Miracle of Rare Device)

Ребятки! Выращивайте гигантские грибы у себя в подвалах!

Ребятки! Выращивайте гигантские грибы у себя в подвалах!
Рэй Дуглас Брэдбери

«Хью Фортнем проснулся и, лежа с закрытыми глазами, с наслаждением прислушивался к утренним субботним шумам.

Внизу шкварчал бекон на сковородке; это Синтия будит его не криком, а милым ароматом из кухни.

По ту сторону холла Том взаправду принимал душ…»

Ребятки! Выращивайте гигантские грибы у себя в подвалах!

Хью Фортнем проснулся и, лежа с закрытыми глазами, с наслаждением прислушивался к утренним субботним шумам.

Внизу шкварчал бекон на сковородке; это Синтия будит его не криком, а милым ароматом из кухни.

По ту сторону холла Том взаправду принимал душ.

Но чей это голос, перекрывая жужжание шмелей и шорох стрекоз, спозаранку честит погоду, эпоху и злодейку судьбу? Никак соседка, миссис Гудбоди? Конечно же. Христианнейшая душа в теле великанши – шесть футов без каблуков, чудесная садовница, диетврач и городской философ восьмидесяти лет от роду.

Хью приподнялся, отодвинул занавеску и высунулся из окна как раз тогда, когда она громко приговаривала:

– Вот вам! Получайте! Что, не нравится? Ха!

– Доброй субботы, миссис Гудбоди!

Старуха замерла в облаках жидкости против вредителей, которую она распыляла с помощью насоса в виде гигантского ружья.

– Глупости говорите! – крикнула она в ответ. – Чего тут доброго с этими козявками-злыдняшками. Поналезли всякие!

– И какие на этот раз?

– Не хочу кричать, чтобы какая-нибудь сорока не услышала, но… – Тут соседка подозрительно огляделась и понизила голос: – К вашему сведению: в данный момент я стою на первой линии огня и защищаю человечество от вторжения летающих тарелок.

– Замечательно, – отозвался Фортнем. – Недаром столько разговоров, что инопланетяне прибудут чуть ли не со дня на день.

– Они уже здесь! – Миссис Гудбоди послала на растения новое облако отравы, норовя обрызгать нижнюю поверхность листьев. – Вот вам! Вот вам!

Фортнем убрал голову из окна. Несмотря на приятную свежесть денька, прекрасное поначалу настроение было слегка подпорчено. Бедняжка миссис Гудбоди! Обычно такая образцово разумная. И вдруг такое! Не иначе как возраст берет свое.

В дверь кто-то позвонил.

Он схватил халат и, еще спускаясь с лестницы, услышал незнакомый голос: «Срочная доставка. Дом Фортнемов?» Затем он увидел, как Синтия возвращается от двери с небольшим пакетом в руке.

– Срочная доставка – пакет авиапочтой для нашего сына.

Тому хватило секунды, чтобы оказаться на первом этаже.

– Ух ты! Наверняка из ботанического сада в Грейт-Байю, где культивируют новые виды растений.

– Мне бы так радоваться заурядной посылке! – сказал Фортнем.

– Заурядной? – Том мигом порвал бечевку и теперь лихорадочно сдирал оберточную бумагу. – Ты что, не читаешь последние страницы «Популярной механики»? Ага, вот они!

Все трое смотрели внутрь небольшой коробочки.

– Ну, – сказал Фортнем, – и что это такое?

– Сверхгигантские грибы Сильвана Глейда. «Стопроцентная гарантия стремительного роста. Выращивайте их в своем подвале и гребите деньги лопатой!»

– А?а, разумеется! – воскликнул Фортнем. – Как я, дурак, сразу не сообразил!

– Вот эти вот фигушечки? – удивилась Синтия, щурясь на содержимое коробочки.

– «За двадцать четыре часа достигают неимоверных размеров, – шпарил Том по памяти. – Посадите их у себя в подвале…»

Фортнем переглянулся с женой.

– Что ж, – промолвила она, – это по крайней мере лучше, чем жабы и зеленые змейки.

– Разумеется, лучше! – крикнул Том на бегу.

– Ах, Том, Том! – с легким упреком в голосе сказал Фортнем.

Сын даже приостановился у двери в подпол.

– В следующий раз, Том, – пояснил отец, – ограничивайся обычной бандеролью.

– Полный отпад! – сказал Том. – Они там чего-то перепутали и решили, что я какая-нибудь богатая фирма. Срочно, авиа, да еще с доставкой на дом – нормальному человеку это не по карману!

Подвальная дверь захлопнулась.

Слегка ошарашенный, Фортнем повертел в руках обертку посылки, потом бросил ее в корзину для мусора. По пути на кухню он не удержался и заглянул в подвал.

Том уже стоял на коленях и лопаткой взрыхлял землю.

Фортнем ощутил за спиной легкое дыхание жены. Через его плечо она вглядывалась в прохладный полумрак подвала.

– Надеюсь, это действительно съедобные грибы, а не какие-нибудь… поганки!

Фортнем крикнул со смехом:

– Доброго урожая, фермер!

Том поглядел вверх и помахал рукой.

Опять в распрекрасном настроении, Фортнем прикрыл подвальную дверь, подхватил жену под руку, и они направились в кухню.

Ближе к полудню по дороге к ближайшему супермаркету Фортнем приметил Роджера Уиллиса, тоже члена клуба деловых людей «Ротари», преподавателя биологии в городском университете. Тот стоял у обочины и отчаянно голосовал.

Фортнем остановил машину и открыл дверцу.

– Привет, Роджер, тебя подбросить?

Уиллис не заставил просить себя дважды, вскочил в машину и захлопнул дверь.

– Какая удача – ты-то мне и нужен. Который день собираюсь с тобой повидаться, да все откладываю. Тебе не трудно сделать доброе дело и минут на пять стать психиатром?

Фортнем изучающе покосился на приятеля. Машина катила вперед на средней скорости.

Уиллис откинулся на спинку кресла и сосредоточенно уставился на ногти своих рук.

– Погоди чуток. Веди машину и не обращай на меня внимания. Ага. Ну ладно. Вот что я тебе намеревался сказать: с этим миром что-то неладно.

Фортнем тихонько рассмеялся:

– А когда с ним было ладно?

– Да нет, я имею в виду… Странное что-то… небывалое… происходит.

– Миссис Гудбоди, – произнес Фортнем себе под нос – и осекся.

– При чем тут миссис Гудбоди?

– Сегодня утром она поведала мне о летающих тарелках.

– Нет. – Уиллис нервно куснул костяшку на указательном пальце. – Это не похоже на летающие тарелки. По крайней мере, мне так кажется. Интуиция – это, по-твоему, что?

– Осознанное понимание того, что долгое время оставалось подсознательным. Но только никому не цитируй это наскоро скроенное определение. В психиатрии я всего лишь любитель.

Фортнем снова рассмеялся.

– Хорошо-хорошо! – Уиллис отвернул просветлевшее лицо и поудобнее устроился на сиденье. – Ты попал в самую точку! То, что накапливается на протяжении долгого времени. Копится, копится, а потом – бац, и ты выплюнул, хотя и не помнишь, как набиралась слюна. Или, скажем, руки у тебя грязные, а тебе невдомек, когда и где ты их успел перепачкать. Пыль ложится на предметы безостановочно, но мы ее не замечаем, пока не накопится много, и тогда мы говорим: фу-ты, какая грязь! По-моему, как раз это и есть интуиция. А теперь можно спросить: ну а на меня какая такая пыль садилась? То, что я видел по ночам сколько-то падающих метеоритов? Или наблюдения за странностями погоды по утрам? Понятия не имею. Может, какие-то краски, запахи, загадочные поскрипывания в доме в три часа ночи. Или то, как у меня почесываются волоски на руках? Словом, Господь один ведает, как накопилось столько пыли. Только в один прекрасный день я вдруг понял.

– Ясно, – несколько обеспокоенно сказал Фортнем. – Но что именно ты понял?

Уиллис не поднимал взгляда от своих рук, лежащих на коленях.

  • Ребята выращивайте гигантские грибы у себя в подвалахПредыдущая
  • 1
  • 2
  • СледующаяРебята выращивайте гигантские грибы у себя в подвалах

Как вам статья?

 
Рейтинг
( Пока оценок нет )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
AgroKlassikSnab.ru
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!:

восемнадцать + семнадцать =

Рэй Брэдбери
Ray Bradbury
Ребята выращивайте гигантские грибы у себя в подвалах
Фотография 1975 г.
Имя при рождении:
Дата рождения:
Место рождения:
Гражданство:
Род деятельности:
Годы творчества: